Aus Fehlern wird man klug*, а по-русски “На ошибках учатся”.
Невозможно изучать иностранный язык и не делать ошибок. По наблюдениям, ученики больше переживают из-за грамматических и орфографических недочётов. Неправильный выбор слова или неверное произношение учениками порой не считаются ошибками, хотя чаще приводят к недопониманию и непреднамеренной грубости. Как научить учеников не бояться ошибок, а извлекать из них пользу?
Откуда берётся страх ошибок
Наверняка у вас были учителя, перед которыми вы тряслись и боялись что-то не так сказать. Возможно, такие педагоги хотели вызвать у вас мотивацию лучше учиться, но получалось ровно наоборот. Страх – плохой помощник в учёбе.
Школа многим внушила, что ошибки – это плохо, и их всегда нужно исправлять. Ученики с такой позицией хотят, чтобы вы сначала объяснили правило, а потом дали упражнения на закрепление. Если учащихся попросить самостоятельно найти закономерности и вывести правило, они откажутся. Эти ученики уверены, что сделают кучу ошибок и запомнят именно их. Грамматику такие студенты щёлкают как орешки, слова запоминают быстро, но при спонтанном разговоре или письме теряются. После нескольких неудач некоторые ученики решают общаться как можно меньше, подучить язык и уж тогда блеснуть знаниями.
Если вам попался такой студент, вашей главной задачей поначалу будет завоевание его доверия. Расскажите ему о своём опыте и о преодолении языкового барьера. Напомните, что ко всем ситуациям общения подготовиться не получится. Сколько бы мы ни изучали язык, всё равно останется то, чего мы не знаем.
Объясните, что ошибки – часть процесса усвоения языка
Мы действительно учимся на ошибках. Причём не каждая из них требует исправления. Jörg Roche** приводит пример из английского языка, когда ученик образовывает past simple глагола to go с помощью добавления -ed. Это доказывает, что он усвоил общее правило образования прошедшего времени. Такие ошибки, пишет автор, исчезают сами собой при дальнейшем изучении, и не нужно сильно заострять на них внимание.
Напомните вашим учащимся, как дети усваивают родной язык. Когда четырёхлетка говорит “я плакаю” вместо “я плачу”, мы не делаем из этого трагедию. Объясните, что их ошибки говорят о естественном усвоении языка.
Если вместо er stand ваш студент сказал er stehte, значит, он продвигается в изучении немецкого. Спокойно исправьте эту ошибку и не давайте кучу упражнений на отработку в отрыве от темы урока. Доверяйте своему подопечному, и через некоторое время его результаты порадуют вас обоих.
Как исправлять ошибки в устной речи?
Когда и как исправлять ошибки? При обучении говорению преподаватель должен исправлять только то, что находится в фокусе изучения. Чем свободнее речь и сложнее языковая ситуация, тем меньше с нашей стороны должно быть исправлений.*** В неподготовленной речи исправляются исключительно грубые ошибки, ведущие к непониманию. Разумеется, исправлять нужно после того, как ученик закончил говорить.
Встречаются ученики, которые хотят исправления всего и всегда. Не ведитесь на провокации и не разбирайте каждую ошибку досконально. Скажите, что вы обязательно к этому вернётесь и разберёте все непонятные моменты. Вы даже можете назначить специальное занятие для таких случаев. Толку от этого, скорее всего, не так много, но ученику будет приятно, что вы учли его потребности.
Как исправлять ошибки на письме?
На письме исправленные грамматические ошибки ещё сильнее бросаются в глаза, и ученикам уже не так важно, о чём они писали и насколько полно раскрыли тему. Авторы учебника DaF unterrichten**** подчёркивают, что чем свободнее письмо, тем больше ошибок, и это нормально. Они предлагают исправлять ошибки на письме щадящим способом. Учитель переписывает или перепечатывает сочинение ученика как можно ближе к оригиналу, но без ошибок. Таким образом, ученик сам проанализирует свои недочёты, сравнив два текста. Ещё авторы советуют не исправлять ошибки, а подчёркивать или выделять для того, чтобы ученик исправлял сам.
Ученики могут спросить, зачем вы подчёркиваете, а не исправляете, ведь им приходится снова смотреть в свои записи, искать информацию в справочниках, вспоминать правила и вообще тратить время. Напомните им, что именно так мы и учимся. Когда мы осознанно себя исправляем, то повторяем изученное и закрепляем знания.
Бонус. Как добиться отличного знания языка и вселить в ученика вечный страх ошибок
Посвящается всем выпускникам филфака и иняза.
Из книги Алёны Долецкой “Не жизнь, а сказка”.
“Всякий раз, когда я открываю рот и говорю по-английски, кто-то непременно ахнет: как красиво вы говорите, прямо как англичанка. И всякий раз у меня бежит знакомый холодок по позвоночнику.
Стою я на первом курсе филфака перед всей группой, сдаю зачёт по фонетике, читая феноменального идиотизма текст про погоду в Англии.
– Last time I went for a walk in the country… – распеваю.
– Долецкая! – перебивает Ирина Владимировна Магидова. – Last (с длинным глубоким «а» и с отодвинутым языком вглубь. – Прим. А. Д.) – это “последний”. Lust, как это произносите вы (то есть сократила длину и забыла про язык), означает “похоть”. Садитесь. Не сдано.
И так два семестра. По мордам – по мордам за каждый гласный и согласный. А вы говорите – красиво”.
*Дословно с немецкого: из-за ошибок становятся умнее.
**Fremdsprachendidaktik, Fremdsprachenerwerb, S.132
***DaF unterrichten. Basiswissen Didaktik- Deutsch als Fremd- und Zweitsprache, S.18
****DaF unterrichten. Basiswissen Didaktik- Deutsch als Fremd- und Zweitsprache, S.47